HTML

a mekdsz blog

Kiknek jut eszébe barikákkal és kacsákkal telefirkálva kiadni János evangéliumát?!

Címkék

ákos (1) albertschweitzer (1) allsouls (1) alma (1) angolszász (2) ateista (1) az élet értelme... (10) bánat (1) barátok (5) békásmegyer (1) biblia (5) bme (1) chad (1) c s lewis (1) dicsőítés (1) egyetem (10) egyház (4) ekgy (1) életvezetés (1) erő (3) értelmiségi (1) evangélium (12) evangéliuma (1) evangéliumi (6) fabiny (1) fáradtság (2) film (1) foci (3) francis (1) független (1) gasztro (1) halál (2) halál belül (3) heller (2) húsvét (1) icfb (1) igazság (1) ige (3) ígérgetés (2) ima (5) írás (1) író (1) jakab (1) jános (1) jános evangéliuma (8) janos evangéliuma (1) jazz (1) jézus (2) kacsák (1) kávéház (1) kenya (1) kereszt (3) kereszténység (3) kommunizmus (3) komoly (1) kongregacionalisták (1) könnyű (1) könyörület (1) kornis (3) közélet (1) középkor (1) közösség (7) kritika (3) külker (1) kultúra (5) l'abri (2) lélek (4) magyarság (1) mappa (1) márk (1) mee (1) megváltás (1) mekdsz (22) munka (1) művészet (2) nácizmus (1) nagypéntek (1) nemzetközi (4) nyáritábor (2) önkéntesség (1) öröm (1) oroszok (1) pannon egyetem (4) párbeszéd (1) pokol (2) politika (2) reformáció (1) református (1) remény (2) schaeffer (1) sérülés (6) sófár (1) stott (1) szabadegyházi (1) személyes (9) szemét (1) szenior (1) szenvedés (1) színdarab (1) sznobizmus (3) társadalom (4) telitabor (2) thanh (1) újhullám (1) újjászületés (1) újpogányság (1) usa (1) vagyok (17) vers (3) vizsga (2) webdsz (1) wycliffe (1) zene (2) zsidóság (1)

Friss topikok

Linkblog

2007.01.16. 16:52 contumax

Vattha lengvidzs?

Adott egy amerikai keresztény sztárzenekar, egy hazai banda és egy lelkes netbarát, aki feltesz egy amatőr felvételt a YouTube-ra. Az amerikai sztár zenekar böngész, és nicsak, látja hazai bandánkat, ahogy épp az egyik számukat játsszák. Kommentjük összesen 35 kérdőjellel kezdődik: ez meg vattha lengvidzs? Izlandi vagy valami kelet-európai? Végül is mindegy, mert öt szempontból is értékesnek tartották a magyar interpretációt.
 
Először is, minden jel arra mutat, hogy a magyar banda kind of cool. Kinézet, hangulat, összhatás rendben.
Másodszor: a fordítás erre a „whatever language”-re nagyon tetszetős (sweet).
Harmadszor: a videó mellékelt leírása tett rájuk mély benyomást: "Illésék a Golgotában játsszák David Crowder Bandtől a No One Like You c. szám magyarosított változatát."    
Negyedszer: terjed az együttes zenéje
Ötödször: Végre van lehetőség megvitatni, hogy melyik volt jobb: mikor Björk a the Sugarcubes-szal énekelt, vagy amikor már szólóban adta elő.
 

Nem ez az első élményem, amikor az angolszász kultúra szemszögéből a magyarság szürreális létformának, csodás jelenségnek hat. A nyelv, a betűk, az itteni emberek egy pillanatra érdekesek lesznek, aztán napirendre térnek felettünk. De ezt a Björk dolgot, bevallom, nem értem. Ennyire tán nem vagyunk elvontak. Persze lehet, hogy vaskosan lemaradtam valamiről.

 
 
Egyébként a „magyarosított változatot” Dobner Illés vezérletével egy alakuló formáció, a Tranzit követte el.
A böngésző David Crowder Band erre a honlapra tette ki a felvételt: www.davidcrowderband.com

Szólj hozzá!

Címkék: zene kultúra könnyű


A bejegyzés trackback címe:

https://vagyok.blog.hu/api/trackback/id/tr2328794

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása